大家都在搜

使馆嘲笑论文的语言



  中国驻西班牙大使馆最近发表了一个严厉但幽默的声明,批评该欧洲最大的报纸追随某些西方媒体大肆宣传中国维吾尔自治区所谓的“侵犯人权行为”。

  该公告评论了埃尔·佩斯(El Pais)最近关于据称泄露的中国新疆政策文件的报告。该报告用中文写得很差,以致使馆称其为“可怕的阅读”,并表示愿意帮助该文件改善其写作。

  大使馆说:“您应该知道,有时您的美国朋友的翻译软件不值得信赖。”

  “ 11月27日,我们很惊讶地发现,埃尔佩斯已经开始在其网站上发布中文新闻!大使馆对报纸最近为炒作中国新疆问题所做的努力给予了充分的回应。幸运的是,当地读者一直保持清醒的头脑。请参阅11月27日从大使馆网站上发布的

  新闻。 最近,与包括埃尔·佩斯(El Pais)在内的17家媒体合作伙伴合作的国际调查记者协会收到了它所说的“官方”文件,详细说明了中国的“洗脑”行为。新疆的穆斯林。

  自11月16日以《纽约时报》为代表以来,许多西方媒体都利用这些文件恶意宣传新疆新闻。

  中国外交部新疆自治区政府和新疆地方政府发表了几项声明,抨击西方媒体大肆宣传文件。

  使馆网站在一份声明中说:“在翻译,剪切和粘贴的艰苦工作之后,埃尔佩斯参加了这一轮大肆宣传的新疆问题,我们感到很遗憾。”




上一篇:越南家庭埋葬英国卡车悲剧的受害者
下一篇:返回列表